≪有名外資コンサルでポストエディット/翻訳≫
・翻訳、校正、AI翻訳後のポストエディット(90%)
・その他(5%)
┗翻訳周辺業務/日々の終業連絡・工数報告等のアドミ業務
全体会議やグループの価値観浸透に向けた意見交換会等の施策参加
※補足※
在宅勤務時は、連絡を取り合いながらひとつの案件を仕上げていただきます。
┗コーディネーターや品質管理者、同じ案件に対応する他の翻訳メンバー
指揮命令者以外に2名のメンターがトレーニングや日々の業務のサポートあり!
案件ごとに担当コーディネータがつきますので、相談窓口としてなんでもご相談頂ける環境が整っています。